headerdesktop corintwktrgr26apr24

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

headermobile corintwktrgr26apr24

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

Les papiers des passeurs. Traduire Lucian Blaga

Les papiers des passeurs. Traduire Lucian Blaga - Alina Bako, Jerome Cochand, Jean Poncet, Mihaela-Gentiana Stanisor
Rasfoieste

Les papiers des passeurs. Traduire Lucian Blaga

Les poetes sont les voix de ceux qui n'ont pas de voix, disait Alphonse de Lamartine. Tantot messager, tantot critique, parfois reveur, definitivement artiste, le poete livre une vision du monde, en tant que representant d'une culture, gardien d'une langue. Cette langue, justement, se heurte a certaines barrieres que la traduction poetique cherche a briser. Celle-ci batit des ponts quand la musicalite pourrait se perdre, ravive la flamme lorsque l'emotion se dissout. Ce volume se veut ainsi une ode aux passeurs, tant a ceux qui decortiquent le labeur du poete pour lui en donner davantage d'eclat, qu'a ceux qui ont le souhait, eux-memes, de le refleter dans une autre langue.
 
Ce recueil se distingue par l'heterogeneite de ses discours et de ses perspectives. Naturellement, discuter des traductions et de la traductologie implique des regards differents et le risque, peut-etre, de s'ecarter du message originel en multipliant les analyses. Nous-memes passionnes par la poesie et la philosophie de Lucian Blaga, nous avons pour ambition de continuer a donner corps a son œuvre dans le monde francophone, de verifier l'echo de sa voix auctoriale sur la scene culturelle internationale.
Citeste mai mult

transport gratuit

50.00Lei

50.00Lei

Primesti 50 puncte

Important icon msg

Primesti puncte de fidelitate dupa fiecare comanda! 100 puncte de fidelitate reprezinta 1 leu. Foloseste-le la viitoarele achizitii!

In stoc

Descrierea produsului

Les poetes sont les voix de ceux qui n'ont pas de voix, disait Alphonse de Lamartine. Tantot messager, tantot critique, parfois reveur, definitivement artiste, le poete livre une vision du monde, en tant que representant d'une culture, gardien d'une langue. Cette langue, justement, se heurte a certaines barrieres que la traduction poetique cherche a briser. Celle-ci batit des ponts quand la musicalite pourrait se perdre, ravive la flamme lorsque l'emotion se dissout. Ce volume se veut ainsi une ode aux passeurs, tant a ceux qui decortiquent le labeur du poete pour lui en donner davantage d'eclat, qu'a ceux qui ont le souhait, eux-memes, de le refleter dans une autre langue.
 
Ce recueil se distingue par l'heterogeneite de ses discours et de ses perspectives. Naturellement, discuter des traductions et de la traductologie implique des regards differents et le risque, peut-etre, de s'ecarter du message originel en multipliant les analyses. Nous-memes passionnes par la poesie et la philosophie de Lucian Blaga, nous avons pour ambition de continuer a donner corps a son œuvre dans le monde francophone, de verifier l'echo de sa voix auctoriale sur la scene culturelle internationale.
Citeste mai mult

Detaliile produsului

De pe acelasi raft

Parerea ta e inspiratie pentru comunitatea Libris!

Acum se comanda

Noi suntem despre carti, si la fel este si

Newsletter-ul nostru.

Aboneaza-te la vestile literare si primesti un cupon de -10% pentru viitoarea ta comanda!

*Reducerea aplicata prin cupon nu se cumuleaza, ci se aplica reducerea cea mai mare.

Ma abonez image one
Ma abonez image one